martes, noviembre 14, 2006

Do you Speak english?, Carta a Luis Del Olmo

Esta es la carta que escribió una señora al programa de Luis
Del Olmo para que la leyeran en directo:


"Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays,
las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings,
este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más
moderno.


Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los
estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los
empresarios hacían negocios en vez de business, y los
obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al
mediodía en vez del tupper-ware.


Yo, en el colegio, hice aeróbic muchas veces, pero, tonta de
mí, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no
dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro
idioma, nos suenan mucho mejor.


Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque
tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente
que handicap... Desde ese punto de vista, los españoles somos
modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni
tenemos sentimientos, sino fellings. Sacamos tickets,
compramos compacts, comemos sandwiches, vamos al pub,
practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar,
hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los
mocos con kleenex.


Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres
y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan
medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos,
sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que
deja la cara mucho más fresca que el tónico.


El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes,
pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca
consigue aparcar pero siempre encuentra un parking.


El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el
self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el
manager.


Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos
de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras
baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es,
además, un pijo irredento.


En la oficina, el jefe está siempre en meetings o brain
storms, casi siempre con la public-relations, mientras la
assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al
gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la
jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model
amante del yoghurt light y el body-fitness.


El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se
jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo,
engorda mucho menos que la carne. Ustedes, sin ir más lejos
trabajan en un magazine, no en un programa.


En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra
O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama
show, bien distinto,como saben ustedes, del anticuado
espectáculo; Si el show es heavy es que contiene carnaza y si
es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno.
Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots
que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.


Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y
quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros
tiempos, sólo nos queda decir con acento americano la única
palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra
"SIESTA."


Espero que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si
tenía stress o es que estaba hasta los cojones".

29 comentarios:

Anónimo dijo...

Muy pero que muy NICE !!!

Este HOBBY de estar en la OFFICE y dedicarme a CHATEAR, ver VIDEOCLIPS o mandar MAILS a los FRIENDS creo que no es tan español como como la SIESTA.

Parabéns pola idea de subir o artigo, Seo. É realmente bo. Ben certo que viramos máis e máis americanizados e esquecemos a fermosura da nosa lingua.
Biquiños

Seoman dijo...

Si es un mal comun de esta nuestra sociedad (como diría Juan Cuesta, un presidente muy representativo).
Todo lo que sea huir de la americanización y salvar lo autoctono, todo bueno. Un saludo

Vade Retro dijo...

La verdad es que es lamentable la pérdida de identidad cultural, más a sabiendas de que trás toda esta americanización hay una serie de intereses económicos evidentes, like always.

El Bosco dijo...

¡Cuánta razón llevas!. Nunca se aprecia lo que se tiene sino lo que tienen otros. Por desgracia, es así.

Pryncesazul dijo...

siempre es lo mismo, nunca apreciamos lo k tenemos...... por k seremos asi?.....
cuidate

gris dijo...

Que pena, no??

porque el idioma español es tan rico...y si no preservamos esa riqueza...todo lo que se perderán nuestros hijos.

saludos!!

YannyRamz .- dijo...

Saluditos

Nicole dijo...

al final se inventara un nuevo idioma!

Anónimo dijo...

ES UN GRAN RETO PERPETUAR NUESTRA IDENTIDAD CULTURAL
PERO SI PERSISTIMOS EN ELLA ...
QUIZÁS LOGREMOS MANTENERLA
UN BACCIO
ANDREA

nanis dijo...

...leyendo un poco por aquí, saludos! ;)

nanis dijo...

Aaaahhh se me olvidó decirte que está maravillosa la frase: ""Si lo que vas a decir no es más bello que el silencio: no lo digas""

Pablillous dijo...

me he reido muichisimo con esto, pero es una triste realidad


abarzos

Seoman dijo...

Bueno evidentemente esto hay que tomarlo con humor, porque si no te lo tomas con humor empezarias a ser un reaccionario. Gracias a todos por vuestra visita (manuela, vade retro, pryncesazul, greecyss, yanny,nicole, andrea,chocoadicta, yazgui,pablillous).
Gracias yazgui por lo de la frase, creo que representa muy claramente un sentimiento que deberiamos aplicar todos, aunque eso no sucede con todos vuestros comentarios. Un saludo.
por cierto que me olvidaba, nicole, ya esxiste otro idioma llmado spanglish (de hecho ya hasta se hizo una pelicual del mismo nombre).
Mantengamos el uso del español y conservermeslo, porque no olvidemos la antiguedad del mismo

Anónimo dijo...

Me gusta mucho tu post... yo no critico muchas coas, porque son parte de mi jerga cotidiana, pero eso viene dado por vivir en otra parte.
Aunque sí me he fijado que cada día se utilizan mayor número de palabras en inglés.. y lo cierto es que no sé para qué? Ni por qué? Gracias a Dios que todo el mundo las va entendiendo, al fin eso es lo que llaman globalización!
Por cierto hay otra palabra que tampoco han podido traducir y es muy española: OLE!!
Un abrazo!

Anónimo dijo...

Mira, yo sé inglés pero la verdad es que no necesito utilizarlo en la vida cotidianada para parecer más importante. Tengo conocidos que saben menos inglés que yo pero por "quedar bien" se la pasan utilizando palabras en inglés que no tienen sentido.
Creo que va en cada uno, porque yo no necesito andar todo el tiempo sustituyendo palabras de mi idioma por palabras del inglés para no sentirme fuera de este mundo.
Yo siempre mando correos electrónicos, nunca he mandado mails, nunca he estado en un coffee break porque me parece bastante tonto hacer eso.
Muy bueno el texto.
Saludos,

>> a l e x i s

Anónimo dijo...

GRACIAS POR IR A MI BLOG
SALUDITOS
ANDREA

Anónimo dijo...

TE FELICITO POR LA CANCIÓN...ES INCREIBLE

Anónimo dijo...

Muchas veces se utilizan esas palabras porque, naturalmente, forman parte de tu idioma...en francés, por ejemplo, no existe otra palabra para "bocadillo" que "sandwich" o para "fin de semana" "week-end"...
Yo creo que es bueno nutrirse de otras culturas pero, eso sí, sin dejar de un lado a la tuya. Intentar quedarse siempre con lo mejor de cada cosa...
El texto está muy currado! Me gustó mucho!
Muacks!

Anónimo dijo...

Es cierto, empezamos a adoptar tantas palabras que ni cuenta te das hasta que lees algo como esto. Muy buen post!

SUAVE CARICIA dijo...

cuanta razon tiene, en todos los paises pasó lo mismo, aca en CHILE, si no usasbas palabras en ingles o si no lo entendias era como que no estabas, caminando junto con la supuesta modernidad e incluso hasta un poco ignorante,
creo que de alguna manera, de ese modo se va perdiendo la ideosincracia de los pueblos, aca se ha luchado mucho por tratar de mantene la esencia de nuestro pueblo, pero son luchas eternas, antes gente que creen que mantener las raices es de anlfabetos
dejo una suavec caricia
y
una estela de besos a mi mundo
cariños

Cal y Arena dijo...

Como dijo alguien por ahi...

"No es lo mismo moderno que modernidad, ni hay que confundir algo que esta de moda con la verdadera modernidad"...ja,ja me puse media filososfica-modernica!!

Me rei mucho con todo lo que dijo esa señora, pero el programa no lo conosco :(

...CARIÑOS...

La_Keka dijo...

Jajajajajaja...
y yo pegada en el Cachaí.

Un abrazo y Mucho éxito!!!!

Andrew dijo...

Hello.
Interesante la carta, hay cosas que son ciertas como las insignias se llaman pins, los maricones gays,
las comidas frías lunchs y los repartos de cine castings, en fin.
Estas cosas se dan en la mayoria de los paises.
Muy buena la carta de la señora, me he reido mucho con todo esto.
Bye.

Isa dijo...

Es buenísimo. de todos modos, el castellano, como el resto de idiomas, siempre ha importado palabras de otras lenguas. Pero está muy gracioso, sí señor

manijeh dijo...

¡Cien palabras en inglés al día! Nunca lo había reflexionado, pero ahora, ¡imagina cuando vives al lado de Estados Unidos!

Tengo 10 años de haberme alejado de la frontera, si no, en mi caso se aumentarían a 1000 palabras por día. jeje un saludo!

Lunaria dijo...

Voy a hacer un link a tu post, uy, perdón, un enlace a tu artículo, jeje.

Pryncesazul dijo...

pasando a saludar
k tengas un excelente fin de semana
bye

la witch dijo...

Voy a dejar un "comment" en tu "blog" ya que este "post" se lo merece,aunsólo sea para decir "hi" y "bye".
:)

Seoman dijo...

Pues me hace muy "happy" que pongais un "post", Se me va la cabeza con este articulo. Como habreis comprobado no he actualizado en estos dias. El motivo, porque mi compañía Timofonica no me ha dejado. Gracias a todos los que habeis dejado comentarios en mi ausencia. "See you later", (ala ya se me fue la cabeza otra vez)